屈打成招的(de)屈是什么意思,屈打成招是什么类型的短语是(shì)屈打成招的屈(qū)意思是冤枉的。
关于屈打成招的屈是什么意思,屈打成招(zhāo)是(shì)什么类(lèi)型(xíng)的短(duǎn)语以及屈打(dǎ)成招(zhāo)的屈是什么意(yì)思(sī)?,屈打成招的屈怎么什(shén)么意思,屈打成招是(shì)什么类型的短语,屈打成招 释(shì)义,屈打成(chéng)招文言文字词翻(fān)译(yì)等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
屈打成招的屈是什么意思,屈打(dǎ)成招是什么类型的短语(yǔ)
屈(qū)打成招的(de)屈(qū)意思是冤枉。严刑拷打迫(pò)使无罪(zuì)的(de)人委屈地(dì)冤(yuān)枉认罪。
屈打成招(zhāo)出自元·无名氏(shì)《争报恩》第三折:“如今把姐姐拖到宫中,三推六问,屈打成招。
”
屈打成(chéng)招的意思是清白无罪的人冤枉受(shòu)刑(xíng),被迫招认。
屈打成招近义词:不白之冤、私刑逼供、苦(kǔ)打成招。
反义(yì)词:宁死不(bù)屈、坚贞(zhēn)不屈、不打自招、铁案如山(shān)。
屈打成招原文典故:刘拟山家失金钏(chuàn),掠问小女(nǚ)奴,具承卖于(yú)打鼓者(zhě)。
又掠问打(dǎ)鼓者衣服、形状,求(qiú)之不获(huò),仍(réng)复掠(lüè)问。
忽承尘上微(wēi)嗽曰:“我(wǒ)居君家四十(shí)年,不(bù)肯一(yī)露形疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别声,故不知有我(wǒ),今则(zé)实不能忍矣。
此钏非夫人不能检(jiǎn)点杂物,误置漆奁中耶?”如(rú)言求(qiú)之(zhī),果不谬,然小女奴已无完肤矣。
拟山终生愧悔,恒自道之曰:“时时不(bù)免有此事(shì),安能处处有此狐?”故(gù)仕宦二(èr)十余载,鞠狱(yù)未尝(cháng)以(yǐ)刑求。
译(yì)文:刘拟(nǐ)山家丢了一只金手镯(zhuó),就严刑拷打小女奴,小女奴只好承认(自己偷了)卖(mài)给了(le)打着鼓子(zi)捡破烂的(de)人(rén)。
刘拟山又拷问小(xiǎo)女奴那打(dǎ)鼓(gǔ)人的(de)衣(yī)着长(zhǎng)相,去找了(le)半天都没(méi)有找到(dào),于(yú)是又拷(kǎo)问这个女奴(nú)。
忽(hū)然他(tā)家屋里天棚顶上有人轻(qīng)声咳嗽(sòu)了一下说:“我在你家住(zhù)了四(sì)十(shí)年,从(cóng)来也不愿露(lù)出身(shēn)形声音来(lái),因此你(nǐ)不知道(dào)有我(wǒ),今天我实在(zài)是看不下去了。
那个金镯子是不是(shì)你夫人找(zhǎo)东西时,错放在漆盒子里了(le)吗?”按照那个声音(yīn)提醒的(de)去找,果然找(zhǎo)到了,然而小女奴此时已(yǐ)经被(bèi)打(dǎ)得体无完(wán)肤了(le)。
刘(liú)拟山(shān)(因(yīn)为这件事)终生愧疚(jiù)后悔(huǐ),常常对自己说:“时时(shí)难免有(yǒu)这种事,怎么能处(chù)处(chù)有(yǒu)这样的(de)狐狸?”因(yīn)此他当官二(èr)十(shí)多年,审(shěn)理案子从来没(méi)有刑讯逼供(gōng)过。
屈打(dǎ)成(chéng)招的屈是什么意思
题(tí)库内容:
屈: 冤(yuān)枉 ;招:招供。
指无罪的(de)人冤枉受刑,被迫招认有(yǒu)罪。
成语出处: 元·无(wú)名(míng)氏《争(zhēng)报(bào)恩》第三折:“如今把 姐姐 拖到官中,三推六问, 屈打(dǎ)成招 。
”
注(zhù)音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近(jìn)义词: 苦打(dǎ)成招(zhāo) 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不白、无中生有的冤枉,不获得昭雪的屈就(jiù)蒙(méng)受(shòu)不(bù)白(bái)之冤(yuān)
屈(qū)打成招的反义(yì)词(cí): 宁死不(bù)屈 宁愿去(qù)死,也不屈从以(yǐ)大义拒敌,宁死不屈(qū)让(ràng)团物,竞燎身于烈焰(yàn)中 坚贞不屈 谓坚守(shǒu)节操不屈(qū)服。
吴玉章 《辛亥革命·辛亥三月(yuè)二十九(jiǔ)日的(de)广州起义》:“从(cóng)容就义的 林觉民 ,在事(shì)前
成语语(yǔ)法(fǎ): 复杂(zá)式;作谓语、宾语、状语;含贬义
常用程度: 常(cháng)用成(chéng)语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 复杂(zá)式成语
疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别产(chǎn)生年代: 古代成(chéng)语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortar疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别e>
日语(yǔ)翻译(yì): 拷问(ごうもん)されてやむなく白(bái)状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译(yì): <法或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语: 被打不过招(zhāo)认
读(dú)音注意: 招,不能读作“zāo”。
写(xiě)法注意: 屈,不能写(xiě)作“曲”。
歇后语(yǔ): 杨(yáng)乃武坐牢
未经允许不得转载:烟台装修公司_烟台装修报价_烟台装修效果图_烟台装修知识-烟台装修服务平台 疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了